В Китае начали транслировать сериал 11 февраля. Большинство эпизодов длятся меньше 21 минуты, хотя в оригинале продолжительность каждой серии составляет около 23 минут. Цензоры вырезали несколько крупных сцен, например, полностью убрали упоминания о гомосексуальной ориентации Кэрол Уиллик. Во втором эпизоде прозвучало слово «лесбиянка» на английском, однако в субтитрах оно отражено не было. 

Помимо этого, китайские цензоры убрали сцену поцелуя двух главных героев — Джо Триббиани и Чендлера Бинга в 10 эпизоде, а фразу «множественные оргазмы» из 24 серии в китайских субтитрах перевели как «женщины бесконечно сплетничают».

Что сказали китайские зрители: 

Зрители негативно отреагировали на такие изменения, хотя зарубежные фильмы и сериалы в Китае регулярно подвергаются цензуре. 11 февраля тема о вырезанных сценах в «Друзьях» стала самой популярной в китайской соцсети Weibo. «Если вы не можете транслировать [полную версию], просто не делайте этого вообще», — цитирует SCMP самый популярный комментарий. Некоторые зрители нашли выход и начали оставлять под хэштегом «друзья подвергнуты цензуре» ссылку на сайты с полной версией сериала. Позднее хэштег о цензуре в «Друзьях» пропал из поиска в Weibo. Издание предположило, что его тоже заблокировали. 

Что еще известно: 

В конце января китайские цензоры изменили концовку «Бойцовского клуба» режиссера Дэвида Финчера. В киноленте отсутствовала последняя сцена, вместо анархистской организации «Разгром» победу одержали власти. В феврале стриминговый сервис Tencent Video восстановил концовку фильма в классическом виде. 

Следить за событиями удобно в нашем новостном телеграм-канале. Присоединяйтесь