Фото: Кирилл Зыков / Агентство «Москва»

Роман Евгения Водолазкина «Оправдание Острова» вошел в длинный список Дублинской литературной премии. Книга российского писателя стала одним из 70 произведений лонг-листа, написанных авторами из 35 стран мира. Полный список выложен на сайте премии.

Английский перевод романа, выполненный Лизой Хейден, получил название A History of the Island. Книгу номинировала Всероссийская библиотека иностранной литературы.

«Оправдание Острова» — псевдоисторический роман с элементами жития и притчи. Действие разворачивается на вымышленном острове. Хронику событий комментирует княжеская чета Парфений и Ксения. Организаторы Дублинской премии сравнили романа Водолазкина с «Именем розы» Умберто Эко и «Погребенным великаном» Кадзуо Исигуро. В 2020 году отрывок из произведения публиковался на «Снобе».

Дублинская литературная премия была основана в 1996 году. Награду вручают романам, изданным на английском языке. Претендентов на награду выдвигают библиотеки крупных городов мира. Издание «Год литературы» напоминает, что единственным российским произведением, прошедшим в финал премии, стал перевод романа Виктора Пелевина «Чапаев и Пустота».

Обложка английского перевода «Оправдания острова» Евгения Водолазкина
Фото: Plough Publishing / Dublin Literary Award
Обложка английского перевода «Оправдания острова» Евгения Водолазкина