«Веселая свирель», сборник сербских потешек, небылиц и загадок, выпущенный издательством «Серафим и София», — из тех книг, которые надо дарить лучшим друзьям и передавать по наследству внукам. Она безупречна, начиная с качества бумаги и заканчивая иллюстрациями и переводом. Переводил сербский фольклор Леонид Яхнин:

Ни прямо, ни криво

Росла над речкой ива.

А над ивой у реки

Пролетали чудаки.

Вились полы пиджаков,

Словно крылья чудаков.

 

Иллюстрации рисовал Сергей Коваленков — и это, к сожалению, была его последняя работа.

Я, к стыду своему, о Сергее Коваленкове узнала только благодаря «Веселой свирели». И, разыскивая в Интернете какую-нибудь информацию о художнике, нашла выложенную книгу сказок латышского писателя Иманта Зиедониса, к которой Сергей Коваленков когда-то, в 1987 году, рисовал иллюстрации. Сказки сами по себе замечательные — текут себе свободно, от улыбки к печали и снова к улыбке, и забираются на такие кручи фантазии, что голова кругом. Пересказал с латышского эти сказки Юрий Коваль — и, надо думать, нашел для легких и веселых слов Зиедониса самые лучшие легкие и веселые русские слова. А Сергей Коваленков прекрасно нарисовал бригаду ежей, полирующих под землей балтийский янтарь, рижского крокодила, падкого на яркие электрические лампочки, Ягодного Медведя, который торговал на колхозном рынке сушеными травами, и других героев Иманта Зиедониса.

Так что мне повезло найти не одну гениальную книгу, а сразу две.