Невероятную историю жизни переводчика Гельдерлина и Рильке раскопал мой ЖЖ-френд Игорь Петров, он же юзер labas.

Он заинтересовался биографией московского студента физмата Евгения Садовского, который был успешным переводчиком с немецкого, погибшим, как до сих пор считалось в России, в 1942 году во время боевых действий Второй мировой.

Игорь Петров восстанавливает события жизни Садовского и выясняет, как и где на самом деле умер талантливый переводчик, математик и шахматист. Оказывается, Садовский перебежал на немецкую сторону, работал переводчиком в русскоязычной газете «Речь», был на хорошем счету, отступал вместе с немецкой армией, выжил, под чужим именем перебрался в Америку, где и скончался в 1987(!) году довольно успешным шахматистом и членом Американского математического общества.