Маша Гессен живет на два континента: в Америке она популярный писатель, в России – журналист. Первое, что надо знать о Гессен: она терпеть не может, когда ее называют Марией. Поэтому не надо. А еще она не любит глупость, поэтому все ее книги и статьи о том, как устроена жизнь в разных ее проявлениях. После прочтения есть физическое ощущение, что ты стал умнее, а после личного общения – что еще выше и краше.

псевдоним

Принципиально не пишу под псевдонимом. Однажды, когда писала буквально из подполья (в Белграде во время НАТОвских бомбардировок, когда всех иностранных журналистов выслали, а я, наоборот, въехала, прикинувшись влюбленной в сербского парня — хотела, мол, быть рядом с ним в тяжелую минуту), написала серию статей под подписью «Аноним» и еще несколько — под подписью Майкл Гриффин. Все.

город, в котором я живу

Москва

день рождения

13 января 1967

где родилась

Москва

у кого родилась

Александр Гессен, программист, впоследствии предприниматель, и Елена Минкина (в эмиграции писала под фамилией Гессен), переводчик и литературный критик

где и чему училась

Не закончила московскую 57-ю физматшколу, потому что уехала с родителями в Америку. Там не закончила школу Brookline High School (в общем, по недоразумению, но осадок остался), затем не закончила два института — Cooper Union в Нью-Йорке и Rhode Island School of Design, оба по специальности архитектура — затем еще один институт и две аспирантуры, по специальностям «история общественных движений», «американская история» и юриспруденция. Уже бросив учиться официально, умудрилась дважды побывать стипендиантом Гарвардского университета, и так постепенно настрогала себе образование.

где и как работала

в американских журналах Next (впервые стала главным редактором в 21 год), The Advocate (редактор), Lingua Franca (редактор), US News and World Report (шеф московского корпункта) и The New Republic (специальный корреспондент). В российских журналах «Новое время» (обозреватель), «Итоги» (специальный корреспондент), «Большой город» (зам главного редактора), Gala (главный редактор), в портале Polit.ru (главный редактор), в проекте «Сноб» (заместитель главного редактора проекта), в журнале «Вокруг света» (главный редактор)

ученые степени и звания

См. выше

что такого сделала

Автор неизвестного количества статей и пяти книг на английском языке. Dead Again: The Russian Intelligentsia After Communism; Ester and Ruzya: How My Grandmothers Survived Hitler’s War and Stalin’s Peace; Blood Matters: Travels Along the Genetic Frontier и Perfect Rigor: A Genius and the Mathematical Breakthrough of the Century. Книга Gurardians of a Dead City: Birobidzhan in Three Conversations сейчас готовится к печати в издательстве Knopf. Мои книги переведены или переводятся на немецкий, французский, польский, финский, шведский, итальянский, голландский, японский, корейский, китайский, иврит, испанский, греческий и, кажется, еще на какие-то языки, но ни одна не переведена на русский.  

неудачные проекты

Polit.ru под моим руководством. Впрочем, один профессиональный наниматель как-то сказал мне, что настоящий опыт руководитель приобретает, провалив один проект — и, пожалуй, он прав. Те ошибки научили меня большему, чем все остальные успехи

ну, не люблю

Сидеть на одном месте. То есть просто не могу

семья

Дети Вова, Елка, Сеня (1997, 2001 и 2012 гг рождения) и моя Даша

Новости наших партнеров