Нужна помощь?
Преимущества
подписки
Средняя оценка Ваша оценка 0 голосов 0

Николай Злобин:
Какая книга объясняет Россию?

Иллюстрация: РИА Новости
Иллюстрация: РИА Новости
+T-

Если у человека есть возможность прочитать одну книгу о России, какую книгу ему надо выбрать? Такой вопрос мне задали более шести лет назад, когда президент США Джордж Буш первый раз ехал в Россию. Мне позвонили из его администрации и сказали: «Не могли бы вы порекомендовать нам одну книгу о России, которую президент сможет прочитать перед поездкой, с тем чтобы лучше понять, к кому он летит? У него очень мало времени для чтения, но он сможет ее закончить во время перелета в Москву. У него будет приблизительно семь часов в самолете. Это не должен быть справочник или учебник по истории. Он хочет художественную литературу. Это должна быть одна книга, но такая, чтобы он получил максимально возможное представление о России, ее культуре и истории, ее людях, их системе ценностей и образе мышления. Автор должен быть русский, но кто это, а также исторический период, тема, жанр — все на ваше усмотрение. Но президент хочет книгу, а не российский фильм или запись какого-нибудь спектакля».

Подробнее

Ничего себе задачка? Выбрать одну-единственную книгу, которая объяснит, что есть Россия! Причем не кому-нибудь, а президенту США! С такой просьбой ко мне никогда в жизни еще не обращались. После долгих раздумий и советов со всеми, с кем я только мог, я позвонил обратно и сказал: «Я не могу выбрать одну книгу. Это невозможно. Я дам вам три книги, вы сами выберите для президента то, что ему больше подойдет».

Список, который я по их просьбе изначально составил, включал десять книг. Потом я сократил его до трех и передал в президентскую администрацию. В него входили:

1. Федор Достоевский «Преступление и наказание»

2. Александр Пушкин «Капитанская дочка» и «Повести покойного Ивана Петровича Белкина»

3. Николай Гоголь «Мертвые души» и «Петербургские повести»

Я до сих пор не уверен, что выбрал самое лучшее из всего написанного о России.

Есть ли книга, прочитав которую можно сказать, что понял главное про Россию? Что это за книга?

Ответить

Комментарии

51-75 из 110 комментариев
Андрей Успенский
Андрей Успенский    19:32  21.10.09

Я все-же порекоммендовал бы "Москва-Петушки" Ерофеева, хотя, конечно же, "..аршином общим не измерить.."

Николай Злобин
Николай Злобин    21:59  21.10.09

   Андрей,

Вы думаете это можно адекватно перевести на другие языки?   

Ирина Михайловская
Ирина Михайловская    01:20  22.10.09

Мне кажется, Москва-Петушки - слишком сложный, тонкий поэтичный текст, недаром же это - "поэма". Ну куда его американскому президенту!!

Андрей Успенский
Андрей Успенский    13:51  22.10.09

Николай, разве что комиксами..:)

Николай Злобин
Николай Злобин    21:59  22.10.09

   Было бы клево...:)   

Антон Носик
Антон Носик    19:34  21.10.09

Я б настоятельно порекомендовал "Собачье сердце", но перевод, доступный в библиотеке Мошкова, не производит впечатление качественного.

Николай Злобин
Николай Злобин    22:00  22.10.09

   Здорово! Хорошая идея, на мой взгляд.   

Владимир Паперный
Владимир Паперный    20:21  21.10.09

Я бы сказал маркиз де Кюстин, но он не русский автор, тогда последний том "Очерков по истории русской культуры" Милюкова, но это не художественная литература, остается "Мелкий бес" Сологуба (Fyodor Sologub, "The Little Demon" in English translation)

Николай Злобин
Николай Злобин    22:00  21.10.09

   Владимир, Они просили лишь художественную литературу. "Мелкий бес" мне, к сожелению, в голову не пришел. Я даже не знаю, есть ли он на английском...   

Михаил Семенов

Айн Рэнд, "Атлант Расправил Плечи". Несмотря на то, что эта книга про Америку, она объясняет очень многие вещи в России. 

"Один день..." - безусловно.

И "Москва-Петушки", конечно же.

Антон Гинзбург
Антон Гинзбург    22:51  21.10.09

«мертвые души»,«12 стульев» и «петербург» андрея белого

Елена Пыльцова

Сказки Пушкина. "Избушка там на курьих ножках стоит без окон, без дверей... И ... над златом чахнет... Там русский дух, там Русью пахнет"...

Анатолий Волков
Анатолий Волков    00:09  22.10.09
любой учебник по психиатрии, который можно читать и как художественную литературу...
Николай Злобин
Николай Злобин    08:50  22.10.09

   И наоборот? :)   

Анатолий Волков
Анатолий Волков    09:20  22.10.09
тоже - часто...
Евгения Кандиано
Евгения Кандиано    10:24  22.10.09

еще раз :)))

Евгения Кандиано
Евгения Кандиано    00:30  22.10.09

А мне нравится Козьма Прутков ("История государства Российского..." - кажется так называется).

"Земля наша обильна -

Порядка ж нет как нет"

Потом был еще в XIX веке поэт Курочкин - очень интересный и талантливый поэт. Его стихи о России как будто с сегодняшнего дня списаны.

Николай Злобин
Николай Злобин    08:52  22.10.09

   Здорово! Этого еще никто не предлагал. Но ни того, ни другого нет на английском языке.   

Евгения Кандиано
Евгения Кандиано    09:48  22.10.09

Но мы же сейчас бесконкретно обсуждаем. Вопрос вам был задан, как я понимаю, 6 лет назад... Ну и потом это, конечно, немножко шутка с моей стороны.

А, может быть, стоит перевести?

Кстати, "Историю гос. рос...." вроде бы написал А.К. Толстой и вроде бы уже после того, как его союз с братьями Жемчужниковыми распался и Козьма Прутков, соответственно, прекратил свое существование. Но я эту вещь читала именно в сборнике Козьмы Пруткова.

Николай Злобин
Николай Злобин    22:00  22.10.09

   +1   

Анастасия Пожидаева
Анастасия Пожидаева    01:13  23.10.09
Посл

После Ричарда Олдингтона, который впервые перевёл "Мелкий бес" в начале прошлого века, Сологуба переводили многократно, причём пишут, что пару раз весьма удачно. К сожалению, не могу вспомнить имя переводчика, текст которого мне случилось читать. Я тоже за "Мелкий бес" двумя руками. Сологуб очень точен.

Николай Злобин
Николай Злобин    22:43  23.10.09

   Анастасия,

Про перевод "Мелкого беса" я попробую найти инфо. Если Вы вспомните, дайте мне знать, пожалуйста   

Мария Эль

Думаю, в сказках очень ярко отображается психология русского человека, его надежды, мечты и способы получения благ,  Салтыков-Щедрин, конечно же - История одного города, а из современников - Губерман.

Алексей Трифонов

С самого начала про "Мертвые души" подумал, только заглавие прочтя, потом обнаружил что присоединился к большинству, а потом прочитал в качестве условия адекватный перевод на английский и понял что это не про Гоголя - его на английский еще сложнее чем "Москву-Петушки" перевести. Это как "Уэйк Финнегана" Джойса на русский переводить - получится "где-то и около".... Если говорить о книге для чтения ее американцем и поддающуюся переводу на английский, то это я бы отдал предпочтение   "Обломову" Гончарова и "Вишневому саду" Чехова, а если для  чтения среднем европейцем  (франко-германо-испанцем), -  то "Идиоту" Достоевского.

А Гоголя и Ерофеева оставим себе....

Теги: Россия, книга, вопрос, Николай Злобин
Реклама

Вы находитесь на сайте в режиме гостевого доступа с ограниченным функционалом.

Как
получить полный
доступ?

Если Вы подписчик журнала или член клуба, пожалуйста, авторизуйтесь в левом верхнем углу экрана

Самое